Thursday, June 12, 2008

Rhyming Nonsense

In Indian languages, especially the ones that I know of - viz. tamil and hindi, there is a practice of attaching a rhyming nonsense word to a valid word when the speaker is not very particular about the word used.

For example, a mother may warn her son to be careful by saying:

Kaiyila-Giyila Pattukka pora

The closest translation of this in English would be:

You may hurt(pattukka) your hand(kai)-or-something(Gi)

Here kai is a valid tamil word meaning hand whereas gi is a nonsense word and has no meaning. It is just added to show that the mother is not particular about where her son may get hurt.

Another example would be:

Bus-la Ghis-la poittu vaa (Go in a Bus-or-something)

It will be interesting to see if this usage is common in other languages also. One interesting thing to note is that while in Tamil a nonsense word starting with a G sound is used, in Hindi the nonsense word usually takes a V sound. For example:

Gaadi-Vaadi
Shaadhi-Vaadhi
Khaana-Vaana

0 Comments:

Post a Comment

<< Home